Home

Leichte sprache übersetzungsbüro

Kompetent. Zuverlässig. Schnell - Ihr Dienstleister für Übersetzungen. Unser Rundum-Service weiß zu überzeugen. Jetzt unverbindliches Angebot sichern Riesenauswahl an Markenqualität. Sprache Uebersetzen gibt es bei eBay Das Übersetzungsbüro für Leichte Sprache Verstehen heißt Selbstbestimmung und Teilhabe - das Übersetzungsbüro für Leichte Sprache Das Verstehen von Texten ist ein menschliches Bedürfnis. Doch mit einer hohen fachlichen Ausdrucksweise möchte man häufig Texte aufwerten. Das Ergebnis ist, dass Texte nicht mehr verstanden werden und eine komplizierte Ausdrucksweise zu Grenzen im. Das Studjo Leichte Sprache ist ein Übersetzungsbüro für Leichte Sprache. Dabei handelt es sich um eine Sprachvariante, die es zum Beispiel Menschen mit kognitiven Einschränkungen oder psychischen Erkrankungen ermöglicht, Informationen zu verstehen, die in schwerer Sprache verfasst sind. Damit können sie selbständiger leben und sind unabhängiger von Unterstützung. Übrigens: Auch die. Übersetzungsbüro für Leichte Sprache. Aus Schwer mach Leicht. Kernaufgabe unserer Fachkräfte ist die Übersetzung Ihrer Texte von schwerer in Leichte Sprache. Egal ob es sich um Arbeitsverträge für Werkstättenmitarbeitende handelt, Zeugnisse für Schülerinnen und Schüler im Förderschwerpunkt geistige Entwicklung, Informationsbroschüren, Stadtführer, Webseiten, Formulare von Ämtern.

Übersetzungsbüro - Lexis Language

  1. Leichte Sprache - Übersetzungsbüro. Das Übersetzungsbüro. Bild vom EDW Darmstadt Das Büro für Leichte und Einfache Sprache in Darmstadt finden Sie in den Darmstädter Werkstätten und Wohneinrichtungen. Ihre Ansprechpartnerin in dem Bereich: Manuela Schwebel. Büro für Leichte und Einfache Sprache . Telefon: 06151 / 9770-0, Fax: 06151 / 13-3386 Mail: Leichte-Sprache@darmstadt.de Was ist.
  2. Leichte Sprache, Einfache Sprache und andere Formen der vereinfachten Kommunikation können hier helfen. Als Redaktion für Leichte Sprache entwickeln wir Projekte, um Menschen den Zugang zu Informationen zu erleichtern. Was wir tun. Wir entwickeln Konzepte, um Menschen den Zugang zu Informationen zu erleichtern. Wir arbeiten mit Partnern zusammen, die mit innovativen Projekte dazu beitragen.
  3. Die Texte können von den Ministerien selbst in Leichter Sprache geschrieben werden oder von Übersetzungsbüros erstellt werden. Wird die Erstellung von Texten in Leichter Sprache extern vergeben, muss darauf geachtet werden, dass die Ausschreibung die Kriterien der BITV 2.0 für Leichte Sprache enthält
  4. Das Büro für Leichte Sprache ist ein Beratungs- und Übersetzungsbüro. Es übersetzt schwer verständliche Sprache in Leichte Sprache. Was bietet das Büro für Leichte Sprache? Übersetzung von Dokumenten und Texten, z.B. Gesetzestexte, Arbeitsverträge, Mietverträge, Informationsbroschüren, Flyer, Leitbilder, Hausordnungen, Homepagetexte, Protokolle ; Eigene Publikationen in Leichter.
  5. Die Lebenshilfe Altenkirchen sieht Leichte Sprache als einen wichtigen Kommunikationsbaustein in Richtung inklusive Teilhabe. Sie hat deshalb eine Kooperation mit dem Kompetenz-Zentrum Leichte Sprache des Paritätischen Wohlfahrtsverbands in Westerburg. Hierbei werden durch das Übersetzungsbüro Texte in Leichte Sprache für die Lebenshilfe Altenkirchen übersetzt. Gleichzeitig lässt das.

Video: Sprache Uebersetzen u

Was ist Leichte Sprache? Die Leichte Sprache formuliert Texte besonders verständlich, und damit behindertengerecht und barrierefrei. Mehr lesen Kundenstimmen und Referenzen Wir übersetzen für namhafte Institute, aber auch für familiär geführte Kindergärten. Lesen Sie die zufriedenen Kundenstimmen. Mehr lesen Angebot anfordern Ihr Festpreis-Angebot in wenigen Minuten. Unverbindlich. Sie sind auf der Internet-Seite vom Büro für Leichte Sprache der Lebenshilfe Bremen. Klicken Sie auf die Bilder oder Überschriften: Dann erfahren Sie mehr. Diese Überschriften gibt es: Unser Online-Shop für Leichte Sprache-Bilder, Geschichten und Bücher: https://shop.lebenshilfe-bremen.de . Jetzt neu mit Material für den Deutsch-Unterricht: 4 Fabeln in Leichter Sprache, Einfacher. Leichte Sprache entspricht etwa dem Sprachniveau A1, Einfache Sprache etwa dem Sprachniveau B1. Wer gehört also zur Zielgruppe der Leichten Sprache und um wie viele Personen handelt es sich dabei in Zahlen? Den Versuch, das aufzulisten, machte der Duden Leichte Sprache, der im vergangenen Jahr erschienen ist

Die Geschäfts-Stelle ist nach Berlin gezogen! Netzwerk Leichte Sprache e.V. Leuschnerdamm 19 10999 Berlin 030 - 695 64 80-2 Diese Seite benutzt Cookies für eine optimale Darstellung. Mehr Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung. Einverstande

Samariterstiftung: Leichte Sprache

Das Büro für Leichte Sprache ist ein Beratungs - und Übersetzungsbüro. Es übersetzt eine Vielfalt an Texten, wie beispielsweise Briefe von Behörden, Verträge, Gesetzestexte oder Leitbilder. Nur wer den Inhalt von Texten versteht, kann informiert Entscheidungen treffen und selbstbestimmt handeln Das Büro für Leichte Sprache ist ein besonderes Übersetzungsbüro. Schwierige Texte werden in Leichte Sprache übersetzt oder Texte in Leichter Sprache verfasst. Wir bieten: Übersetzen und Dolmetschen; Redaktion und Konzeption; Schulungen und Workshops; Beratung; Vorträge; Unsere Dienstleistung ist zugeschnitten auf Privatpersonen, Behörden und Unternehmen, die ihre Texte ALLEN. Leichte Sprache simultan in Hennef ist eine Schule mit Tradition, in der schon die Eltern unserer Schüler unterrichtet wurden. Das Kollegium berücksichtigt im Unterricht vielseitige Methoden und Formen des Lernens

Wir übersetzen Ihre Texte in leichte Sprache. Wir schreiben einfach verständlich für Menschen mit Lernschwierigkeiten - auch nach den Richtlinien vom Netzwerk Leichte Sprache. Flyer, Reden, Gesetze, Verträge, Internet-Seiten - Texte, die schwierig geschrieben sind, gibt es zu viele. Darum übersetzen wir in leichte Sprache, schreiben in leichter Sprache und gestalten Texte in leichter. In unserem Übersetzungsbüro wandeln wir für unsere Kunden Webseiten, Briefe, Broschüren, Verträge und andere Texte von schwerer in Leichte Sprache um. Unser Prüfzentrum, das wir in Kooperation mit dem Lebenshilfewerk Marburg-Biedenkopf betreiben, gibt Texten in Leichter Sprache schließlich den letzten Schliff und garantiert, dass Ihre übersetzten Texte auch von der Zielgruppe. Tätigkeiten in Übersetzungsbüros für Leichte Sprache, in Ministerien, im Kontext von Schule und Weiterbildung, in Behörden und Organisationen sowie in Unternehmen und Einrichtungen der Gesundheitspflege; eine Tätigkeit als Mittler/in für Personen mit Kommunikationseinschränkunge Übersetzungsbüro für Leichte Sprache in Leichter Sprache Leichte Sprache . Leichte Sprache ist wichtig . Manchmal gibt es schwierige Texte. Die Texte kann man nicht lesen. Die Texte sind nicht gut. Die Sätze sind oft zu lang. Und es gibt schwierige Wörter. Man kann sehr wenig verstehen. Alle Menschen sollen Texte lesen. Und alle Menschen sollen Texte verstehen. Dazu muss man Texte.

Leichte Sprache. Herzlich willkommen auf der Internet-Seite www.foerderinfo.bund.de! Die Förder-Beratung Forschung und Innovation des Bundes. hat diese Internet-Seite gemacht. Wir erklären Ihnen jetzt die Internet-Seite. Und wir erklären Ihnen die Förder-Beratung. Forschung und Innovation des Bundes. Forschung und Innovation. Forschung heißt: Fach-Leute finden Sachen heraus und. Fach. Prüfleser für Leichte Sprache Unser Büro für Leichte Sprache arbeitet mit Menschen zusammen, die selbst auf Leichte Sprache angewiesen sind. Sie prüfen jede Textübertragung auf Verständlichkeit, so wie es das Konzept der Leichten Sprache vorsieht. Kontakt: Alles klar für alle - Büro für Leichte Sprache Niederwall 47 33602 Bielefeld. Schreiben Sie uns eine E-Mail. Flyer zum. Darüber hinaus ist die sozial-schmiede ein Übersetzungsbüro für Leichte Sprache. Schwere Texte werden nach den Regeln des Netzwerks Leichte Sprache professionell übersetzt und anschließend durch ausgebildete Prüfer überprüft. Auch Schulungen für Übersetzer und Prüfer werden seit längerem erfolgreich und mit großer Nachfrage angeboten. Sie möchten sich über aktuelle Projekte und. Unser Büro für Leichte Sprache ist für Sie da, wenn Sie Texte barrierefrei für jeden zugänglich machen möchten. Wir schreiben, prüfen und gestalten Ihre Texte. An dieser Stelle finden Sie Informationen in Leichter Sprache. Jeder Mensch kann Texte in Leichter Sprache besser verstehen. Leichte Sprache ist besonders wichtig für Menschen mit Lern-Schwierigkeiten. Leichte Sprache ist auch gut für alle anderen Menschen. Zum Beispiel: Für Menschen, die nicht so gut lesen können. Für Menschen, die nicht so gut Deutsch können

Übersetzungsbüro Studjo Leichte Sprache - Johanneswer

Leichte Sprache ist wichtig. Viele Menschen brauchen Leichte Sprache, damit sie alles gut verstehen. Nur wer alles versteht, kann überall mitmachen Holtz & Faust ist Münsters Übersetzungsbüro für leichte Sprache. Wir stellen immer wieder fest, dass Frauen und Männer mit Lernschwierigkeiten oft benachteiligt sind und vergessen werden. Zum Beispiel: Viele wichtige Texte sind schwer oder gar nicht zu verstehen. Das sind Texte zur Gesundheit und Ernährung, Recht und Arbeitsleben, Freizeit und Wohnen und Gesetze. Diese Texte enthalten.

Übersetzungsbüro für Leichte Sprache

leicht gesagt ist eine Agentur für leichte Sprache. Wir betreuen Ihr Leichte-Sprache-Projekt. Von der Übersetzung bis zum fertigen Produkt. Alles aus einer Hand Workshop Nachrichten in Leichter Sprache Mittwoch, 14. November abgesagt. Nächstes Jahr gibt es einen Workshop Nachrichten in Leichter Sprache Er ist für Journalist[..] Weiter·lesen. Fach·tag: Leichte Sprache verstehen alle Vorlesen . Der Fach·tag ist vorbei. Viele Leute waren da. Weiter·lesen. Über uns. Impressum. Daten·schutz. Kontakt. unterstützt von. AGB. Warning: Use.

ZET. Zeitung in Leichter Sprache Details - Kategorie: Service / Corona-Virus Montag, 30. März 2020 10:17 Die neue zet.Redaktion ist ein Übersetzungsbüro bei einer Zeitung. Sie schreibt und veröffentlicht Texte in leichter Sprache: für Kinder, ältere Menschen mit geringer Schulbildung, Menschen mit Migrationshintergrund und Menschen mit Lese-Rechtschreibschwäche Leichte Sprache können viele Menschen besser verstehen. Hier finden Sie Infos von unserer Internet-Seite in Leichter Sprache. Mit diesen Worten werden die Benutzer auf der Startseite von leichtesprache.johanneswerk.de neuerdings begrüßt: in Leichter Sprache, einer besonders leicht verständlichen Ausdrucksform mit möglichst wenig sprachlichen Barrieren. Das Konzept der Leichten Sprache. Das Büro für Leichte Sprache ist ein Übersetzungsbüro, aber kein gewöhnliches. Hier wird nicht Englisch, Französisch, Russisch oder Arabisch übersetzt, sondern Deutsch ins leicht Verständliche übertragen. sag's einfach nennt sich das Büro treffend. So ungewöhnlich wie die Übersetzungsarbeit ist auch Sebastian Müller, der Chef von sag's einfach. Müller ist. Schlagwort: Übersetzungsbüro Leichte Sprache Nachgefragt: Übersetzungs·büro Leichte Sprache. 10. August 2018 Kommentar hinterlassen. Leichte Sprache Logo von Inclusion Europe. Das Hurraki Tagebuch stellt regelmäßig ein Büro für Leichte Sprache vor. Heute stellen wir das Übersetzungs·büro Leichte Sprache von der Samariterstiftung in Aalen vor. Weiterlesen. Im Tagebuch suchen. Suche. Informationen zum Corona-Virus in Leichter Sprache für Deutschland. Silke Adam Stiftung Drachensee. Das Team des Übersetzungsbüros für Leichte Sprache leicht ist klar hat auf den Mangel an Informationen in Leichter Sprache zum Corona-Virus reagiert. Wie Andrea Tischner den kobinet-nachrichten mitteilte, hat das Büro einen ersten Text zum Corona-Virus in Leichte Sprache übersetzt.

Leichte Sprache - Übersetzungsbüro: Darmstad

  1. Leichte Sprache im Sinne der UN-Behindertenrechtskonvention (UN-BRK) hat das Ziel, Menschen mit Leseschwierigkeiten die Teilhabe an Gesellschaft und Politik zu ermöglichen. Sie folgt bestimmten Regeln, die unter maßgeblicher Mitwirkung des Vereins Mensch zuerst entwickelt wurden, und zeichnet sich unter anderem durch kurze Hauptsätze aus, weitgehenden Verzicht auf Nebensätze, die.
  2. Leichte Sprache in Wort für Wort-Qualität Bereits seit Längerem beobachten wir von Wort für Wort die noch relativ neue Entwicklung der Einfachen und der Leichten Sprache. Mittlerweile liegen sowohl wissenschaftliche Erkenntnisse wie auch Erfahrungen und Qualitätsdefinitionen in ausreichendem Umfang vor, sodass wir unseren seit 25 Jahren.
  3. Reaktion auf Artikel in FAZ und in B.Z.: Leichte Sprache braucht Kritik Zur Bundestags-Wahl erscheinen viele Texte in Leichter Sprache. Das ist ungewohnt und führt zu Kritik
  4. Fachkraft (m/w) Behindertenhilfe im Übersetzungsbüro Leichte Sprache Stadt Bochum Lüdenscheid Tätigkeitsbereich Behindertenhilfe Die Märkischen Werkstätten sind eine anerkannte Werkstatt für Menschen mit Behinderung, die wegen Art und Schwere ihrer Behinderung nicht oder noch nicht wieder auf dem allgemeinen Arbeitsmarkt tätig sein können. Die Beschäftigten stehen im Zentrum unserer.
  5. Beruf und Karriere. Arbeiten bei der OWB - wir bieten vielfältige Möglichkeiten, sich beruflich zu entfalten oder Arbeitsfelder kennenzulernen

Schwierige Inhalte leicht vermittelt - NachrichtenWer

Leichte Sprache - Kein Regelwerk will die Ergebnisse dieser Forschungs-arbeit im besten Sinne populärwissenschaftlich aufarbeiten und so Interessierte ohne sprachwissenschaftliche Vorkenntnisse ansprechen. Damit bekommen alle, die Leichte Sprache nutzen, praktische Empfeh-lungen. Ziel der Inklusionspolitik des Bundesministeriums für Arbeit und Soziales ist, dass alle Menschen am. Sprache spezialisiertes Übersetzungsbüro (A) oder - nach entsprechender Schulung - (B) selbst erstellt werden. A) Externes Übersetzungsbüro: - Texte in leichter Sprache sind sprachlich reduziert. Die Inhalte müssen priorisiert werden. Wenn die Übersetzung in die leichte Sprache extern vergeben wird, ist zu empfehlen, die inhaltliche Zusammenfassung bereits selbst vorzunehmen.

Übersetzungen in Leichte Sprache - Di-J

  1. Leichte Sprache soll vor allem Menschen mit geringen sprachlichen Fähigkeiten das Verständnis von Texten erleichtern. Sie ist damit eine Form der Barrierefreiheit. Zunehmend werden auch Internetseiten in Leichter Sprache gestaltet. Um einen Eindruck davon zu erhalten, wie solche Angebote aussehen können, finden Sie hier Hinweise auf deutschsprachige Internetangebote in Leichter Sprache.
  2. Betrachtet man sich vor dem Hintergrund dieser Regeln für Leichte Sprache (Inclusion Europe o.J., 5ff.) und den Tipps und Tricks für Leichte Sprache (Netzwerk People First 2008, 219ff.) vorhandene Broschüren und Texte (Abb. 6 und 7), die ausgewiesen in Leichter Sprache verfasst worden sind, kann man feststellen, dass hier durchaus die Orientierungspunkte der Leichten Sprache.
  3. Unser Leichte-Sprache-Team umfasst speziell geschulte und erfahrene Diplom-Pädagogen, Diplom-Psychologen, Sprachwissenschaftler, Texter, Grafik-Designer und Illustratoren. Wir erstellen Texte und Übersetzungen in Leichter Sprache nach dem Regelwerk vom Netzwerk Leichte Sprache sowie dem Regelwerk der Forschungsstelle Leichte Sprache

Büro für Leichte Sprache - Lebenshilfe Breme

Sie haben einen Text, den Sie in Leichte Sprache übersetzen lassen möchten? Wir unterstützen Sie dabei, das passende Übersetzungsbüro zu finden. Bitte schicken Sie Ihre Textvorlage als PDF-Datei per E-Mail an uns. Sollten Sie bestimmte Anforderungen an die Übersetzung haben (z.B Fristen oder Formate), teilen Sie uns dies bitte auch gleich mit. Sie erhalten innerhalb von 5 Werktagen. Textöffner: Nach dem Studium hast du dich auf Arbeitssuche begeben . Claudia Bartl: Ich hatte schon zuvor bei einer Bildungseinrichtung gejobbt und bin dann dort eingestiegen.Im Rahmen eines Projektes kam ich mit dem Thema Leichte Sprache in Berührung. Das hat mich sofort begeistert - und zwar so sehr, dass ich nebenher mein eigenes Übersetzungsbüro für Leichte Sprache gegründet habe Leichte Sprache - Deutscher Bildungsserver Diese Seite bietet eine thematisch sortierte Linksammlung zum Thema Leichte Sprache. Leichte Sprache oder Einfache Sprache oder Leicht lesbare Informationen und Leichte Lesbarkeit sind die üblichen Beschreibungen, die sich in nationalen wie internationalen Darstellungen finden und alle synonym verwendet werden, allerdings nicht. Leichte Sprache - Beispiel Dom Museum Wien. Im Dom Museum Wien gibt es gratis für Besucher das sehr hilfreiche Heft Sammlungen. Einfach erklärt in Leichter Sprache. Auch geeignet, wenn man zwar nicht unbedingt Leichte Sprache benötigt, jedoch nicht viel religionsgeschichtliches Basiswissen besitzt

Leichte Sprache - Lebenshilfe für Menschen mit geistiger

Leichte Sprache Leichte Sprache Herzlich willkommen auf der Internet-Seite vom Bundes-Ministerium der Finanzen! Hier erklären wir Ihnen die Aufgaben vom Bundes-Ministerium. Und wir erklären Ihnen die Internet-Seite. Was macht das Mi­nis­te­ri­um? Das Bundes-Ministerium der Finanzen ist ein Ministerium von der deutschen Bundes-Regierung. Es kümmert sich um viele Aufgaben in der Politik.. Seit mehr als zehn Jahren gibt es die Leichte Sprache - eine famose Hilfe für Menschen, die nicht so gut Deutsch können. Weniger famos ist es, wenn plötzlich alle Bürger in Leichter Sprache angesprochen werden, so wie bei den jüngsten Wahlen in Bremen der Fall. Andererseits muss man nur die Zeitung aufschlagen oder das Fernsehen einschalten,

Wir sind Ihr Übersetzungsbüro und bieten an: Sie beim Verfassen neuer Texte zu unterstützen; Ihre Texte in Leichte Sprache zu übersetzen; Ihnen neue Texte in Leichter Sprache zu erstellen; Ihre Texte im Hinblick auf die Regeln der Leichten Sprache zu überprüfen; Schulungen . Wir bieten Schulungen an für: die Grundlagen der Leichten Sprache; den Gebrauch der Leichten Sprache in der. Leichte Sprache ermöglicht vielen Menschen den Zugang zu Informationen, zum Beispiel Menschen mit Lernschwierigkeiten und kognitiven Einschränkungen, aber auch Menschen, die nicht gut deutsch sprechen oder schlecht lesen können. Leichte Sprache ist eine wichtige Voraussetzung für gleichberechtigte Teilhabe und unabhängige Lebensführung von Menschen mit Behinderungen. Der Bedarf an. Forschungsinstitut Technologie und Behinderung, Lebenshilfe Büro für Leichte Sprache Bochum Fokussiertes Problem: Viele Menschen mit Lern-Schwierigkeiten haben erhebliche Probleme bei der Kommunikation mit Behörden. Sie zählen zur Personengruppe der Leistungsberechtigten nach verschiedenen Sozialgesetzbüchern. Sie sind Empfänger von behördlicher Post, unter anderem auch Verwaltungsakten. Leichte Sprache bedeutet: So sprechen und schreiben, dass es jeder gut versteht. Die Grammatik ist einfach. Die Sätze sind kurz. Die Wörter sind leicht. Es gibt Beispiele und Bilder. Menschen mit Behinderungen prüfen die Texte in Leichter Sprache. Damit alle Menschen die Texte verstehen können Das Konzept der «Leichten Sprache» will Anspruchsvolles vereinfachen. Bei der Begeisterung darüber geht jedoch vergessen: Leichte Sprache ist seichte Sprache

Übersetzungsbüro für Leichte Sprache - Leserlic

Sie wollen ein Dokument in Leichte Sprache übersetzen lassen und dafür ein in Leichter Sprache spezialisiertes Büro beauftragen? Sehr gut. Nun, Ihre Arbeit endet jedoch nicht mit dem Beauftragen eines Übersetzungsbüros. Um die Arbeit mit dem Übersetzungsbüro zu optimieren und die Qualität des Endproduktes zu sichern, hilft es, zuvor diese 5 Fragen zu beantworten. Die 5 Fragen. Bevor. Den Text hier hat das Übersetzungsbüro für Leichte Sprache der Samariterstiftung übersetzt. Geprüft hat den Text die Prüfergruppe, Carmen Scheerer, Alois Junker und Herbert Setzer, vom Übersetzungsbüro der Samariterstiftung. Das Übersetzungsbüro für Leichte Sprache der Samariterstiftung ist Mitglied im Netzwerk Leichte Sprache. Kontakt: Samariterstiftung Jahnstr. 14 73431 Aalen Tel. Leichte Sprache kann dazu beitragen eine gleichberechtigte Teilhabe und unabhängige Lebensführung von Menschen mit Behinderungen zu erreichen, besonders bei Web seiten von Behörden, die über behindertenpolitische und sozialrechtliche Themen wie etwa Teilhabeleistungen informieren. Informationen in Leichter Sprache sind auch nützlich für andere Menschen, die nicht so gut lesen können. Geleitet wurde der Vortrag von Verena Reinhard, vom Übersetzungsbüro Einfach verstehen - Medienwerkstatt für Leichte Sprache. Insgesamt dreizehn Teilnehmer, darunter Mitarbeitende des Landratsamtes, und der Gemeinden, erfuhren informatives über die Entstehung der Leichten Sprache und die wichtigsten Sprachregeln. Abschließend konnten sich die Teilnehmer auch selbst an kürzeren. Und genau das soll sich jetzt ändern. Die Rurtalwerkstätten als großer Arbeitgeber für Menschen mit geistigen und psychischen Behinderungen haben das Projekt Übersetzungsbüro Leichte Sprache ins Leben gerufen, dass die Stadt Düren mit Mitteln aus ihrem Sozialfonds mit 20.000 Euro gefördert hat

Hier geht es zur Startseite - www

  1. Leichte Sprache fördert Inklusion. Als Non-Profit-Organisation sind wir auf Ihre Spende angewiesen. Wir freuen uns über jeden Beitrag! WohnWerk. Spenden. Vermerk Leichte Sprache 4055 Basel. Postkonto. IBAN CH11 0900 0000 4001 5637 6. oder spenden Sie online. Bitte auch hier unter Verwendungszweck Leichte Sprache eingeben. Weitere.
  2. Leichte Sprache. Nadine Rüstow • letztes Jahr. im Forum Fachlicher Austausch Hinzufügen. Umfrage zur Stituation in den Übersetzungsbüro für Leichte Sprache. Anfang des Jahres gab es eine formlose Umfrage von der LINKEN Westfalen-Lippe zur Situation in den Übersetzungsbüros. In der Umfrage ging es um die Beschäftigung von Prüfer*innen mit einem tariflich bezahlten Arbeitsvertrag in.
  3. Wir machen Leichte Sprache. Damit Texte jeder verstehen kann. Briefe von Behörden, Flyer, Einladungen oder Seiten im Internet: Es gibt viele Texte, die für viele Menschen nur schwer oder gar nicht verständlich sind. Das sind Menschen, die. nicht (mehr) so gut lesen und schreiben können, nicht so gut Deutsch können, sich nicht (mehr) so gut konzentrieren können, Lernschwierigkeiten haben.
  4. Die Leichte Sprache ist eine leicht verständliche Sprache. Das bedeutet: keine Fremdwörter, keine komplizierte Lehrgang »Leicht Lesen« Lernen Sie die Grundlagen der Leichten und Einfachen Sprache. Maximale Teilnehmerzahl: 16 PersonenKosten: 2.273,00 Euro Print, Web, Medien. Wir erstellen für Sie barrierefreie Informationsmittel oder unterstützen Sie dabei - mit verständlich.
  5. Das Seitenlayout für Broschüren und Flyer in Leichter Sprache folgt gestalterischen Vorgaben, welche die sehr leichte Informationsvermittlung positiv unterstützen. Für die Kosten relevant sind vor allem das einspaltige Layout, die Schriftgröße, der erhöhte Zeilenabstand sowie der bewusste Umgang mit erläuternden Bildern und Grafiken. Das führt zu einem vorhersehbaren Aufwand, den.

Leichte Sprache - ein Mittel der Teilhabe oder „dümmliches

Büro Leichte Sprache Sandstraße 25-27 23552 Lübeck Email: leichte-sprache@vorwerker-diakonie.de. Für eine Anfahrtsbeschreibung können Sie hier eine Google-Maps Karte aktivieren. Sie sind damit einverstanden, dass Google dadurch Ihre Verbindungsdaten erhält Das Büro für Leichte und Einfache Sprache in Darmstadt finden Sie in den Darmstädter Werkstätten und Wohneinrichtungen. Ihre Ansprechpartnerin in dem Bereich: Manuela Schwebel. Büro für Leichte und Einfache Sprache. Telefon: 06151 / 9770-0, Fax: 06151 / 13-3386 Mail: Leichte-Sprache@darmstadt.d

Leichte Sprache - Netzwerk Leichte Sprache

Überzeugen Sie sich von unserem schnellen und professionellen Übersetzungsdiens Oder sie nehmen das Wörterbuch für Leichte Sprache vom Netzwerk People First zur Hand. Doch am Ende machen die Mitarbeiter im Übersetzungsbüro eher eine Art Redakteursarbeit. Elisabeth Otto. Die hat sich das Netzwerk Leichte Sprache, mit ihren Übersetzungsbüros und Teams in Deutschland, selbst gesetzt. Sechs Kapitel beschreiben die Schritte zur richtigen Leichten Sprache. Es gibt.

Auf den Internetseiten der Bundesbehörden ist die Leichte Sprache bereits integriert und aufrufbar. Interessant könnte das Thema jedoch für alle Lebensbereiche werden: Bebilderte Speisekarten, barrierefreie Webseiten oder Hologramme von Veranstaltungen sind nur ein Ausschnitt. Es schießen schon viele Übersetzungsbüros aus dem Boden, selbst wenn es in Deutschland lange gedauert hat. Das heißt in schwerer Sprache Tätigkeits·bericht. Die Behörden lesen diesen Bericht. Aber jeder darf diesen Bericht lesen. Es ist vorgeschrieben was in dem Bericht steht. So lassen sich Berichte besser vergleichen. Und den Bericht gibt es in leichter Sprache. Den lesen Sie gerade. Dieser Bericht gilt für 3 Jahre. 2015 und 2016 und 2017 Texte extern an Übersetzungsbüros für die Leichte Sprache zu geben, das ist keine Dauerlösung. Ein schwerer Text kann nicht Satz für Satz in Leichte Sprache gebracht werden. Berücksichtigt man allein die Umschreibung komplizierter Begriffe, würde sich ein Text derartig in die Länge ziehen, dass er nicht mehr als barrierefrei gelten kann. Folglich müssen Inhalte entfallen. Welche das.

Kompetenz-Zentrum Leichte Sprache Leicht sprechen

  1. Text, Übersetzung, Lekorat, leichte Sprache
  2. Die Leichte Sprache wird oft in einem Atemzug genannt mit der Einfachen Sprache. Doch die Leichte Sprache richtet sich mit ihren strikten Regeln vor allem an Menschen mit kognitiven Behinderungen und Lernschwierigkeiten. Die Einfache Sprache hingegen will mit niedrigschwelligen Angeboten Menschen mit geringen Lese- und Schreibkompetenzen erreichen und versucht, sich stärker an den realen.
  3. Ich bin zertifizierte Übersetzerin für Leichte Sprache und arbeite in einem Übersetzungsbüro zusammen mit Prüfern für Leichte Sprache. Dieses Buch ist keine Leichte Sprache, weshalb der Titel falsch ist! Zum einen sind die Bilder in schwarz/weiß, was für Menschen mit einer Sehbehinderung nicht gut sichtbar ist. Zum anderen sind viele Fachbegriffe und schwierige Wörter enthalten, die.
  4. Hier können Sie sich in Leichter Sprache informieren. Urlaub in Brandenburg. Das Land Brandenburg liegt rund um die deutsche Hauptstadt Berlin. Viele Freizeit-Angebote und Unterkünfte sind für alle Gäste da. Auch für Gäste mit Behinderung. Urlaub in Brandenburg ist schön! Auf dieser Seite können Sie lesen, warum: Natur und Freizeit. In Brandenburg gibt es viel Natur. Sie können hier.
  5. Mannheim das Übersetzungsbüro für Leichte Sprache mit Sitz in der Unionstraße 4 in Mannheim Käfertal erö˜ net. Seither übersetzen Tina Hüther und Christine Kau komplizierte Texte von Behörden und anderen Einrich-tungen in verständliche Worte. Sie erreichen damit jene Menschen, die aus unterschiedli-chen Gründen eine geringere Kompetenz in der deutschen Sprache besitzen. Lydia.
  6. Sie machen alle beim Netzwerk Leichte Sprache mit. Mehr über das Netzwerk Leichte Sprache steht auf Seite 55. Hier stehen die Regeln für Leichte Sprache. Und Tipps zum Prüfen von Texten. Prüfen ist für Leichte Sprache sehr wichtig. Prüfen gehört zur Leichten Sprache. Das Prüfen machen Menschen mit Lern-Schwierigkeiten
  7. In Deutschland, Österreich und der Schweiz reicht die Nachfrage für mittlerweile weit über 100 Übersetzungsbüros. 2014 etablierte sich in der Schweiz das erste «Büro Leichte Sprache», beim Wohnwerk, einer über 100 Jahre alten Stiftung für geistig Behinderte in Basel. Pro Infirmis Zürich unterhält mittlerweile ebenfalls ein Büro für Leichte Sprache, in der Westschweiz gibt es das.

Der Referent arbeitet in einem Übersetzungsbüro für Leichte Sprache. Einfach ist es nicht, das Konzept umzusetzen Den Text hier hat das Übersetzungsbüro für Leichte Sprache der Samariterstiftung übersetzt. Geprüft hat den Text die Prüfergruppe, Carmen Scheerer, Alois Junker und Herbert Setzer, vom Übersetzungsbüro der Samariterstiftung. Das Übersetzungsbüro für Leichte Sprache der Samariterstiftung ist Mitglied im Netzwerk Leichte Sprache. Kontakt: Samariterstiftung Jahnstraße 14 73431 Aalen. Auch für andere Menschen kann Leichte Sprache gut sein: Menschen, die nicht gut lesen können Menschen, die nicht deutsch können Menschen, die nicht gut sehen können Für diese Menschen kann Einfache Sprache vielleicht besser sein. Einfache Sprache hat nicht so viele Regeln wie Leichte Sprache. Wir erklären Ihnen gerne genau, was der Unterschied ist. Und was am besten für Ihren Text ist. In Übersetzungsbüros für Leichte Sprache flattern täglich ganz unterschiedliche Texte, vom Info-Faltblatt bis zum Wahlprogramm. Diese Texte sind in Alltags- oder Amtssprache geschrieben. Der folgende Satz z. B. soll erklären, was die UN-Behindertenrechtskonvention (UN-BRK) ist: Dieses universelle Vertragsinstrument konkretisiert bestehende Menschenrechte für die Lebenssituation von. Karen Leicht ist freiberufliche Übersetzerin und bietet Übersetzungen und Korrekturen für Medizin, Wirtschaft und Marketing in den Sprachkombinationen Englisch-Deutsch und Spanisch-Deutsch

Bestellt eine Agentur oder ein Übersetzungsbüro für Leichte Sprache (im Folgenden als Agentur bezeichnet) Bilder im Rahmen eines eigenen Auftrages von Dritten für diese, so kann sie dies über das eigene Kundenkonto tun. Die Agentur füllt im Bestellformular die betreffenden Datenfelder für den Bildnutzer im Namen ihres Auftraggebers aus. Die Agentur hat dafür Sorge zu tragen, dass. In der Praxis ergibt sich ein Mix: Wichtige Dokumente wie der Arbeitsvertrag wurden von einem Übersetzungsbüro in »Leichte Sprache« übertragen. In der täglichen Kommunikation - schriftlich wie mündlich - wird hingegen eher die »Einfache Sprache« angewandt. In diesem Sinne wurden nicht nur Schriftstücke und Arbeitsanweisungen neu formuliert, »Einfache Sprache« wurde zur.

Hier finden Sie Portale, Lexika und Textangebote in Leichter Sprache, so wie Anbieter von Übersetzungen in Leichte Sprache zur Detailansicht von Übersetzungsbüro für Leichte Sprache Samariterstiftung Behindertenhilfe Ostalb 73431 Aalen Baden-Württemberg 50. zur Detailansicht von Universität Hildesheim Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation Forschungsstelle. Leichte Sprache macht das Leben für alle Menschen leichter. Wer schreibt die Texte in Leichter Sprache? Die Texte schreibe ich selbst. Ich habe eine Fortbildung gemacht. In der Fortbildung habe ich Leichte Sprache gelernt. Seit 2010 arbeite ich mit der Leichten Sprache. Seit 2017 arbeite ich im Übersetzungsbüro für Leichte Sprache der. Starnberg - Im Sommer 2017 verabschiedete der Kreistag den Aktionsplan für Menschen mit Behinderungen Gemeinsam stärker. Dieser wurde nun auch in leichter Sprache veröffentlicht. Der. Leichte Sprache, mittlerweile gibt es Übersetzungsbüros für Leichte Sprache in vielen Städten und viele hilfreiche Homepages2. Für mich sind speziell die liturgischen Stücke von Interesse. Der Gottesdienst als symbolisch-rituelles Geschehen ist ein ganz besonderer Sprechakt. Wirkung Die Wirkungen von Leichter Sprache auf die gottesdienstlichen Stücke haben Teil an einem Diskurs, der. Leichte Sprache Kobell, München und überall. 159 likes. Ich bin zertifizierte Übersetzerin für Leichte Sprache. Ich übersetze und schreibe Texte aller Art in Leichter und Einfacher Sprache

Inklusion Die Leichte Sprache in aller Munde. Der Chef des Sags-einfach-Büros, Sebastian Müller, blickt auf drei erfolgreiche Jahre zurück Das Büro für leichte Sprache ist ein Übersetzungsbüro der Lebenshilfe Bremen, das Aufträge erhält, Texte in leichte Sprache umzuschreiben. Das aktuelle Bibelprojekt ist allerdings keine. Die Regeln der Leichten Sprache wurden von Menschen mit Lernschwierigkeiten für Menschen mit Lernschwierigkeiten erarbeitet. Anwendung in Deutschland Viele Übersetzungsbüros arbeiten nach diesen Regeln. Literaturempfehlung: Netzwerk People First (2008): Das neue Wörterbuch für Leichte Sprache. ISBN: 978 - 3 - 937945 - 08 - Seitdem ist im Bereich Leichte Sprache viel passiert und mittlerweile gibt es auch viele Übersetzungsbüros, die eine Übersetzung in Leichte Sprache anbieten. Seit 2006 gibt es in Deutschland das Netzwerk Leichte Sprache, das auch ein entsprechendes Regelwerk zum Download zur Verfügung stellt An diesem Siegel sind Texte in Leichter Sprache aus dem Übersetzungsbüro der Samariterstiftung erkennbar. Evangelium und Kirche e.V. Hölderlinstr. 12 71157 Hildrizhausen. Telefon: 07034 - 250 66 03 Telefax: 07034 - 250 66 04 E-Mail: info@evangelium-und-kirche.de. Euk auf Facebook Euk auf YouTube; Name * Email * Nachricht * Ich habe die Datenschutzerklärung zur Kenntnis genommen. Ich.

Viele Übersetzungsbüros sind dem Netzwerk Leichte Sprache e.V. angeschlossen. Aus Praxisvertretern entstanden, veröffentlicht das Netzwerk seit 2009 Regeln für Leichte Sprache. Aufgenommen wird, wer die Regeln für Leichte Sprache des Netzwerkes einhält und seine Übersetzungen von Menschen mit kognitiven Einschränkungen prüfen lässt. Die Mitglieder können ein Qualitätssiegel vergeben Während es in vielen Orten der Bundesrepublik schon Übersetzungsbüros und Prüfgruppen für Leichte Sprache gibt, suchte man so etwas in Freiburg und der Regio bislang vergebens. Nun haben sich der gemeinnützige Verein Lebensraum für Alle mit der Katholischen Hochschule Freiburg, dem Ring der Körperbehinderten und ausgebildeten Übersetzerinnen zusammengetan und das Forum Leichte. Übersetzungsbüro Leichte Sprache. atzert:weber Autohaus-Gruppe. BELLINI GmbH Senioren-Residenzen. Frostkeimer Design Grafikdesign & Art Direction. Hornung Hausmanufactur Gmbh Ökologischer Fertighausbau. INCURA GmbH Senioren-Residenzen. MAXI-PRESS GmbH Elastomertechnik. Schoene Aussicht GmbH Ideenagentur. s/company GmbH Markenagentur . Sedelmayr GmbH Optik und Akustik. zoe Media GmbH Verlag. Das Büro für Leichte Sprache . der Lebenshilfe Bremen • gibt es schon seit 2004 • war das erste Übersetzungsbüro in Deutschland • hat die aktuelle Praxis maßgeblich geprägt • beschäftigt 3 Übersetzer/Dozenten und 2 Testleser mit geistiger Behinderung . Das Büro für Leichte Sprache . der Lebenshilfe Bremen • übersetzt Texte in Leichte Sprache • veranstaltetet Schulungen. Die Leichte Sprache entsteht hier im direkten Gespräch, nicht mit Hilfe eines externen Übersetzungsbüros. Betreuer helfen bei der Übersetzung. Vorgelesen werden die originalen Texte in Schwerer Sprache, die Teilnehmer reden direkt darüber, was sie nicht verstehen. Unterstützend helfen die Betreuer Janine Sawilla, Klaus Rose und Sarah Müller dabei, die Verbesserungen auch.

Das Übersetzungsbüro der Lebenshilfe sorgt für Barrierefreiheit bei geschriebenen Texten. Das Projekt Leichte Sprache unterstützt und übersetzt überall dort, wo Informationen über eine. Forum Leichte Sprache - Kommunikation für Alle Freiburger Übersetzungsbüro für Einfache und Leichte Sprache in Form einer Kooperation von Lebensraum für Alle e.V. mit der Katholischen Hochschule und dem Ring der Körperbehinderten Seit Spätsommer 2012 existiert das Übersetzungsbüro Sag es einfach! in Wachtberg-Niederbachem, das neben 50 weiteren Büros und Einzelpersonen bundesweit dem Netzwerk Leichte Sprache angehört Lesen Menschen mit geistiger Behinderung die Zeitung? Suchen sie sich Informationen im Internet? Schmökern sie Bücher oder nutzen Broschüren, in. Wichtige und schwierige Wörter hat die Autorin, die in Bremen einige Zeit in einem Übersetzungsbüro für Leichte Sprache Texte für Lern- und Lesebehinderte in eine vereinfachte Form brachte. Leistungsspektrum der OWB im Bereich Übersetzungen in Leicht Lesen, Einfache Sprache, Leicht verständliche Sprache

  • Apple continuity requirements.
  • Ozbiljna veza brak.
  • Kapstadt restaurants linker schuh.
  • Skyrim flirt mod.
  • Mercer betriebliche altersversorgung düsseldorf.
  • Agrar jobs ulm.
  • Uniklinik ulm schnuppertag.
  • Mercedes diagnosegerät empfehlung.
  • Gva weer.
  • Webcam bavaria münchen.
  • Angsana laguna phuket.
  • Offener theismus.
  • Was ist eine ots meldung.
  • Unfallverhütung messer.
  • Ue boom 3 schwarz.
  • Acme adapter mit filter.
  • Cbd öl kaufen amazon.
  • Andere wichtiger als partner sprüche.
  • Lego ninjago neu.
  • Samsung s7 display reparatur set.
  • Dentalhygienikerin studium.
  • Hoch 5 nordhorn preise.
  • Serielle schnittstelle testen windows 10.
  • Hatsune miku concert germany 2020.
  • Kommentar gemeindeordnung rheinland pfalz.
  • Einarbeitungsnachweis.
  • Weihnachtsmarkt in groningen 2019.
  • Koreaner anschreiben.
  • Atv augsburg.
  • Versorgungsbezüge steuererklärung.
  • Anime go.
  • Gründe künstliche befruchtung nicht klappt.
  • Spin https www google de /? gws_rd ssl.
  • Generalvollmacht ohne notar muster.
  • Tristan brübach 2019.
  • Akh darmambulanz.
  • Hochzeitsdeko vintage.
  • Bangkok alleine.
  • Größte robbenart.
  • Unternehmenskauf angebote.
  • Jetzt spielen denkspiele.